BİRKAÇ DİL, İYİ GRAFİK
arapçayı sadece ekonomi dili bilirdim
boy boy grafikleri okurken sağdan mı soldan mı
çizilecek, bunların bir önemi yoktur.
yoksulluk vardır. ülkeden ülkeye değişir. arapça okursan
geçinebilirsin. diğer diller için de geçerlidir.
maliyeci, latinceyi anadili gibi konuşamaz. arapçayı ise
öğrenir konuşamaz. grafikleri ise tahmin edebilir.
kendi dilinde yeterlidir.
hanıma üç kez /yeterlidir/ dedin. ne olacak bu dünyanın hali dedin.
ilk ikisinde rica ettin. arapça bilseydi onu severdin.
arapçayı halk bilirse 64×2 işlemini yapıp,
biraz basamak ekleyip, yeşillendirip,
nerede
okuyamam. anlayamam. kulağa fonetik geliyor.
sadece. matematiği seviyorum. biraz da bürokrasiyi.
son günlerde orta doğuyu seviyorum diyorlar.
ben de severim ama uzaktan. arapça, bürokrasi
yapılabilir mi neden olmasın, şans verilebilir.
cicibabayı arapçaya çevirebilir misin
kararsız kalırsam kendi dilime dönebilirim.
arapça öğrenirsem bir coğrafya belirlerdim.
kısaltarak yazardım. dev. derdim. son harfi uzatırsan gelebilir.
biraz insanları ayrıştırsam. birkaç bidon petrol savaşları deyip,
iyimser düşünsem adedinde. yok öyle bene mene.
biraz da insan hakları. her zaman sessizce başvururum.
bir tetikçi bir tetikçiden çehresini öpmek istedi.
bunu duyan herkes bir dil öğrendi.
biri seslendi, duymamıştık. biri konuştu, konuşanı üzdük.
konuşan insanı severim. üzülmesini istemezdim.
bir dili olmasaydı. üzülmezdi.
iki tetikçi de seni bana anlatırdı.
bir kurbana seveceği şeyi verirsen
sadece arapçayı bahane etmezdi.