BİRKAÇ DİL, İYİ GRAFİK

 

arapçayı sadece ekonomi dili bilirdim

boy boy grafikleri okurken sağdan mı soldan mı

çizilecek, bunların bir önemi yoktur.

yoksulluk vardır. ülkeden ülkeye değişir. arapça okursan

geçinebilirsin. diğer diller için de geçerlidir.

 

maliyeci, latinceyi anadili gibi konuşamaz. arapçayı ise

öğrenir konuşamaz. grafikleri ise tahmin edebilir.

kendi dilinde yeterlidir.

hanıma üç kez /yeterlidir/ dedin. ne olacak bu dünyanın hali dedin.

ilk ikisinde rica ettin. arapça bilseydi onu severdin.

 

arapçayı halk bilirse 64×2 işlemini yapıp,

biraz basamak ekleyip, yeşillendirip,

nerede

 

okuyamam. anlayamam. kulağa fonetik geliyor.

sadece. matematiği seviyorum. biraz da bürokrasiyi.

son günlerde orta doğuyu seviyorum diyorlar.

ben de severim ama uzaktan. arapça, bürokrasi

yapılabilir mi neden olmasın, şans verilebilir.

cicibabayı arapçaya çevirebilir misin

 

kararsız kalırsam kendi dilime dönebilirim.

 

arapça öğrenirsem bir coğrafya belirlerdim.

kısaltarak yazardım. dev. derdim. son harfi uzatırsan gelebilir.

biraz insanları ayrıştırsam. birkaç bidon petrol savaşları deyip,

iyimser düşünsem adedinde. yok öyle bene mene.

biraz da insan hakları. her zaman sessizce başvururum.

 

bir tetikçi bir tetikçiden çehresini öpmek istedi.

bunu duyan herkes bir dil öğrendi.

 

biri seslendi, duymamıştık. biri konuştu, konuşanı üzdük.

konuşan insanı severim. üzülmesini istemezdim.

bir dili olmasaydı. üzülmezdi.

 

iki tetikçi de seni bana anlatırdı.

bir kurbana seveceği şeyi verirsen

sadece arapçayı bahane etmezdi.

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterPin on PinterestShare on Google+Share on LinkedInPrint this pageEmail this to someoneShare on Tumblr