Murat Nemet-Nejat [İstanbul, 1940] 1930’lu yıllarda İran’ın Meşed şehrinden İstanbul’a taşınan bir Yahudi ailesinin çocuğu. Saint-Michel, Robert Kolej ve Amerika’da Amherst Koleji’nden mezun oldu. 1971’de Columbia Üniversitesi’nden tiyatro edebiyatı üzerine yüksek lisans derecesini aldı ve Amerika’da kaldı. Şiir yazmaya Orhan Veli, Melih Cevdet, Metin Eloğlu, Cemal Süreya, Edip Cansever, Necip Fazıl şiirlerini çevirirken bașladı. Bu şairlerden yaptığı çeviriler Amerikan dergilerinde ve İngiltere’de Nermin Menemencioğlu ile Fahir İz’in editörlüğünü üstlendiği The Penguin Book of Turkish Verse antolojisinde (Penguin Books, 1978) yayımlandı. Son beş yıldır üzerinde çalıştığı, Birhan Keskin’in Y’ol’unun çevirisini tamamlayan Nemet-Nejat, şu sıralar Sami Baydar’ın 2018’de kitaplaşması planlanan seçme şiirlerini çeviriyor.
Şiir: The Bridge / Köprü (Martin Brian & O’Keeffe, 1977), The Spiritual Life of Replicants (Talisman House, 2011), Animals of Dawm (Talisman House, 2016).
Deneme: The Peripheral Space of Photography (Green Integer, 2004).
Çeviri: I, Orhan Veli (Hanging Loose Press, 1989), A Blind Cat Black and Orthodoxies (Ece Ayhan’dan çeviriler, Sun and Moon Press, 1997; Green Integer, 2015), Eda: An Anthology of Contemporary Turkish Poetry (Talisman House, 2004), Rosestrikes and Coffee Grinds (Seyhan Erözçelik’ten çeviriler, Talisman House, 2010).